„Haft“: Femininum Haft [haft]Femininum | féminin f <Haft> Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) détention, emprisonnement détentionFemininum | féminin f Haft Haft emprisonnementMaskulinum | masculin m Haft Haft examples in Haft en détention in Haft in Haft nehmen mettre en état de détention in Haft nehmen aus der Haft entlassen relâcher remettre en liberté aus der Haft entlassen
„haften“: intransitives Verb haftenintransitives Verb | verbe intransitif v/i <-e-> Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) adhérer, coller à adhérer (à) haften anmit Dativ | avec datif +dat (≈ festhaften) haften anmit Dativ | avec datif +dat (≈ festhaften) coller (à) haften (≈ kleben) haften (≈ kleben) examples an jemandem haften Geruch tenir surjemand | quelqu’un qn an jemandem haften Geruch an jemandem haften Makel (pour)suivrejemand | quelqu’un qn an jemandem haften Makel in jemandes Haaren haften Duft, Parfüm, Geruch etc être dans les cheveux dejemand | quelqu’un qn in jemandes Haaren haften Duft, Parfüm, Geruch etc auf jemandem haften Blick rester (posé, fixé) surjemand | quelqu’un qn auf jemandem haften Blick haften bleiben (anDativ | datif dat) tenir, rester attaché (à) haften bleiben (anDativ | datif dat) haften bleiben (anDativ | datif dat) Schmutz rester collé (à) haften bleiben (anDativ | datif dat) Schmutz haften bleiben (anDativ | datif dat) Blick rester fixé (sur) haften bleiben (anDativ | datif dat) Blick haften bleiben (anDativ | datif dat) ne pas se détacher (de) haften bleiben (anDativ | datif dat) im Gedächtnis haften bleiben rester gravé dans la mémoire im Gedächtnis haften bleiben hide examplesshow examples
„lebenslänglich“: Adjektiv lebenslänglichAdjektiv | adjectif (qualificatif) adj Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) à perpétuité à perpétuité lebenslänglich Rechtswesen | droit, langage juridiqueJUR lebenslänglich Rechtswesen | droit, langage juridiqueJUR examples „lebenslänglich“ bekommen umgangssprachlich | familierumg Slang, saloppe Umgangssprache, Jargon | populairesl être condamné à perpétuité à perpète „lebenslänglich“ bekommen umgangssprachlich | familierumg Slang, saloppe Umgangssprache, Jargon | populairesl
„Verurteilte(r)“: Maskulinum und Femininum mit zusätzlicher VerurteilteMaskulinum und Femininum mit zusätzlicher Maskulinendung in Klammern | masculin et féminin avec terminaison masculine supplémentaire entre parenthèses m/f(m) <dekliniert wie Adjektiv | se décline comme l’adjectif qualificatif épithète→ A> Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) condamnée condamné(e)Maskulinum mit Femininendung in Klammern | masculin avec terminaison féminine entre parenthèses m(f) Verurteilte(r) Verurteilte(r)
„Gesamtschuldner“: Maskulinum GesamtschuldnerMaskulinum | masculin m Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) codébiteur solidaire codébiteurMaskulinum | masculin m solidaire Gesamtschuldner Rechtswesen | droit, langage juridiqueJUR Gesamtschuldner Rechtswesen | droit, langage juridiqueJUR examples als Gesamtschuldner haften répondre solidairement als Gesamtschuldner haften
„zu“: Präposition, Verhältniswort zu [tsuː]Präposition, Verhältniswort | préposition präp <Dativ | datifdat> Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) à, chez, auprès de, vers à, de, en à, par, en, pour à à à, pour en de envers, avec avec à zu örtlich zu örtlich chez zu in jemandes Wohnung zu in jemandes Wohnung (au)près de zu in jemandes Nähe zu in jemandes Nähe vers zu in Richtung auf zu in Richtung auf examples der Weg zum Bahnhof le chemin de la gare der Weg zum Bahnhof die Tür zum Garten la porte donnant sur le jardin die Tür zum Garten der Dom zu Köln gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh la cathédrale de Cologne der Dom zu Köln gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh à zu zeitlich zu zeitlich de zu zu en zu zu examples zu Mittag à midi zu Mittag zu gleicher Zeit en même temps zu gleicher Zeit von Tag zu Tag de jour en jour von Tag zu Tag à zu Artund | et u. Weise zu Artund | et u. Weise par zu zu en zu zu pour zu zu examples zu meiner Überraschung à ma surprise zu meiner Überraschung mir ist nicht zum Lachen je n’ai pas le cœur à rire mir ist nicht zum Lachen zu dritt (kommen) (venir) à trois zu dritt (kommen) zu Hunderten par centaines zu Hunderten hide examplesshow examples à zu Preis zu Preis à zu Verhältnis zu Verhältnis examples fünf zu drei gewinnen Sport | sportSPORT gagner par cinq à trois fünf zu drei gewinnen Sport | sportSPORT à zu Ziel, Zweck zu Ziel, Zweck pour zu zu examples heißes Wasser zum Waschen de l’eau chaude pour (se) laver heißes Wasser zum Waschen en zu Ergebnis zu Ergebnis examples zu Eis werden se transformer en glace zu Eis werden zu Pulver zerstoßen pulvériser zu Pulver zerstoßen de zu über zu über envers, avec zu gegenüber zu gegenüber avec zu Verbindung zu Verbindung examples Weißwein zum Fisch trinken boire du vin blanc avec le poisson Weißwein zum Fisch trinken „zu“: Adverb zu [tsuː]Adverb | adverbe adv Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) trop vers fermé trop zu (≈ allzu) zu (≈ allzu) examples zu sehr, zu viel trop zu sehr, zu viel das ist zu viel en voilà trop c’en est trop das ist zu viel einer zu viel un de trop einer zu viel zu viel kriegen umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig voir rouge zu viel kriegen umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig zu wenig (Geld) trop peu (d’argent) zu wenig (Geld) einer zu wenig un en moins einer zu wenig hide examplesshow examples vers zu Richtung zu Richtung examples auf mich zu vers moi auf mich zu fermé zu (≈ geschlossen) umgangssprachlich | familierumg zu (≈ geschlossen) umgangssprachlich | familierumg examples der Laden ist zu le magasin est fermé der Laden ist zu meine Nase ist zu (≈ verstopft) j’ai le nez bouché meine Nase ist zu (≈ verstopft) Augen zu! ferme(z) les yeux! Augen zu! „zu“: Konjunktion zu [tsuː]Konjunktion | conjonction konj Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) de, à More examples... de zu mitInfinitiv | infinitif inf zu mitInfinitiv | infinitif inf à zu zu examples sie versprach zu kommen elle promit de venir sie versprach zu kommen Haus zu verkaufen maison à vendre Haus zu verkaufen ich habe zu arbeiten il faut que je travaille j’ai du travail ich habe zu arbeiten examples ein kaum zu erfüllender Wunsch mitPartizip Präsens | participe présent ppr un souhait difficilement réalisable ein kaum zu erfüllender Wunsch mitPartizip Präsens | participe présent ppr
„werden“: intransitives Verb werden [ˈveːrdən]intransitives Verb | verbe intransitif v/i <wirst; wird; wurde; poetisch, dichterisch | poétiquepoet ward; Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.; Partizip Perfekt | participe passépperf geworden> Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) devenir devenir werden werden examples Arzt werden devenir médecin Arzt werden Abteilungsleiter werden passer chef de service Abteilungsleiter werden was soll aus ihm werden? que va-t-il devenir? was soll aus ihm werden? was soll daraus werden? qu’est-ce que cela va donner? was soll daraus werden? was willst du (einmal) werden? qu’est-ce que tu veux faire plus tard? was willst du (einmal) werden? ist das Bild etwas geworden? umgangssprachlich | familierumg est-ce que la photo est réussie? ist das Bild etwas geworden? umgangssprachlich | familierumg hide examplesshow examples „werden“: unpersönliches Verb werden [ˈveːrdən]unpersönliches Verb | verbe impersonnel v/unpers <wirst; wird; wurde; poetisch, dichterisch | poétiquepoet ward; Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.; Partizip Perfekt | participe passépperf geworden> Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) il commence à faire froid je commence à avoir froid je ne me sens pas bien l’été approche tout s’arrangera examples es wird kalt il commence à faire froid es wird kalt mir wird kalt je commence à avoir froid mir wird kalt mir wird schlecht je ne me sens pas bien mir wird schlecht es wird Sommer l’été approche es wird Sommer es wird schon werden umgangssprachlich | familierumg tout s’arrangera es wird schon werden umgangssprachlich | familierumg hide examplesshow examples „werden“: Hilfsverb werden [ˈveːrdən]Hilfsverb | verbe auxiliaire v/aux <wirst; wird; wurde; poetisch, dichterisch | poétiquepoet ward; Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.; Partizip Perfekt | participe passépperf worden> Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) être More examples... examples ich werde es ihm sagen zur Bildung des Futurs je le lui dirai ich werde es ihm sagen zur Bildung des Futurs ich werde es ihm sagen sofort je vais le lui dire ich werde es ihm sagen sofort être werden zur Bildung des Passivs werden zur Bildung des Passivs examples geliebt werden être aimé geliebt werden es wurde gelacht unpersönlich on a ri es wurde gelacht unpersönlich das wird kalt getrunken cela se boit froid das wird kalt getrunken examples er würde kommen, wenn … zur Umschreibung des Konjunktivs il viendrait si … er würde kommen, wenn … zur Umschreibung des Konjunktivs würden Sie bitte (mit Infinitiv | avec infinitif+inf) veuillez (mit Infinitiv | avec infinitif+inf) würden Sie bitte (mit Infinitiv | avec infinitif+inf) examples er wird es nicht gehört haben Vermutung il ne l’aura pas entendu er wird es nicht gehört haben Vermutung es wird ihm doch nichts passiert sein? j’espère qu’il ne lui est rien arrivé es wird ihm doch nichts passiert sein?
„unschuldig“: Adjektiv unschuldigAdjektiv | adjectif (qualificatif) adj Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) innocent, non coupable vierge innocent (deetwas | quelque chose qc) unschuldig an etwasDativ | datif dat (≈ schuldlos) unschuldig an etwasDativ | datif dat (≈ schuldlos) non coupable unschuldig besonders Rechtswesen | droit, langage juridiqueJUR unschuldig besonders Rechtswesen | droit, langage juridiqueJUR vierge unschuldig (≈ sexuell unberührt) unschuldig (≈ sexuell unberührt) „unschuldig“: Adverb unschuldigAdverb | adverbe adv Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) être condamné à tort examples unschuldig verurteilt werden être condamné à tort unschuldig verurteilt werden
„haften“: intransitives Verb haftenintransitives Verb | verbe intransitif v/i <-e-> Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) être responsable de... être responsable... associé personnellement responsable... examples für jemanden, etwas haften Rechtswesen | droit, langage juridiqueJUR être responsable dejemand | quelqu’un qn,etwas | quelque chose qc répondre, être garant dejemand | quelqu’un qn,etwas | quelque chose qc für jemanden, etwas haften Rechtswesen | droit, langage juridiqueJUR mit seinem persönlichen Vermögen haften Handel | commerceHANDEL être responsable, tenu à concurrence de sa fortune personnelle mit seinem persönlichen Vermögen haften Handel | commerceHANDEL persönlich haftender Gesellschafter Handel | commerceHANDEL associéMaskulinum | masculin m personnellement responsable persönlich haftender Gesellschafter Handel | commerceHANDEL
„verurteilen“: transitives Verb verurteilentransitives Verb | verbe transitif v/t <sans ge> Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) condamner condamner, réprouver condamner (à) verurteilen zu Rechtswesen | droit, langage juridiqueJUR verurteilen zu Rechtswesen | droit, langage juridiqueJUR examples zum Erfolg verurteilt sein figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig ironisch | ironiqueiron ne pas avoir droit à l’échec zum Erfolg verurteilt sein figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig ironisch | ironiqueiron zum Scheitern verurteilt figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig voué à l’échec zum Scheitern verurteilt figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig jemanden zum Tode verurteilen condamnerjemand | quelqu’un qn à mort jemanden zum Tode verurteilen condamner verurteilen (≈ missbilligen) verurteilen (≈ missbilligen) réprouver verurteilen verurteilen